課程名稱 |
翻譯及習作上 Translation (1) |
開課學期 |
101-1 |
授課對象 |
外國語文學系 |
授課教師 |
奚永慧 |
課號 |
FL3007 |
課程識別碼 |
102 31301 |
班次 |
02 |
學分 |
2 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期二2,3,4(9:10~12:10) |
上課地點 |
共311 |
備註 |
與英文作文三擇一必修.中英文授課 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1011transwri2012fall |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程以觀摩分析為主,輔以實際習作,介紹中英互譯之理論與技巧。每次上課大致分成兩部份,第一部份為理論分析,第二部份為作業檢討,兩部份均著重課堂討論。
|
課程目標 |
讓學生掌握中英互譯之理論與實用技巧。 |
課程要求 |
學生應用心完成作業並力求透過上課討論對課程有所貢獻。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
1. 《英漢翻譯入門》第二版陳德彰編著 外語教學與研究出版社
2. 《英漢翻譯案例講評》葉子南著 外文出版社 |
參考書目 |
《漢英辭典》吳光華主編。上海交通大學出版社。(秋水堂)
《新世紀漢英大詞典》外語教學與研究出版社。(秋水堂)
《中翻英101個常用字詞表現法》胡仲胤。笛藤出版。
《同義詞詞林》商務印書館.上海詞書出版社。
《同義辭典》李炳傑。國語日報。
Oxford Collocations Dictionary for Students of English. (秋水堂)
The Word Finder. (書林)
The Synonym Finder. (書林)
Longman Dictionary of Contemporary English.
|
評量方式 (僅供參考) |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
9/11 |
introduction |
第2週 |
9/18 |
英漢比較與翻譯 |
第9週 |
11/06 |
homework: translate the first three paragraphs on page 2 of 《英漢翻譯案例講評》 into Chinese (from "It's not the turkey" alone to "Thanksgiving summons"). You can consult the translations and notes in the book, but you should come up with your own translations. |
|